Арии
Дуэты...
Оперы
Кантаты
Композиторы
Switch to English

Валькирия

Композитор: Вагнер Рихард

Арии (ноты для голоса и фортепиано):

Brünnhilde (Сопрано)

Hojotoho!

Sieglinde (Сопрано)

Der Männer SippeDu bist der Lenz

Siegmund (Тенор)

Ein Schwert verhieß mir der VaterFriedmund darf ich nicht heißenWinterstürme wichen dem Wonnemond (Spring Song)

Wotan (Баритон/Бас)

Leb' wohl (Wotan's Farewell)

Клавир

Siegmund's Love Song (Act I). PDF 0Mb

Оркестровые партитуры

"Валькирия" PDF 9Mb "Валькирия" PDF 11Mb "Валькирия" PDF 12Mb "Валькирия" PDF 12Mb "Валькирия" PDF 16Mb "Валькирия" PDF 17Mb "Валькирия" PDF 19Mb "Валькирия" PDF 22Mb "Валькирия" PDF 23Mb "Валькирия" PDF 25Mb "Валькирия" PDF 43Mb "Валькирия" PDF 52Mb "Валькирия" PDF 52Mb
Act I. Front Matter PDF 0MbAct III. Scene 2 PDF 8MbAct II. Scene 3 PDF 5MbAct II. Scene 5 PDF 5MbAct I. Scene 2 PDF 4MbAct I. Vorspiel and Scene 1 PDF 3Mb
voices, mixed chorus, orchestra

Cast

Humans
Siegmund: tenor
Sieglinde: soprano
Hunding: bass
God
Wotan: bass-baritone
Goddess
Fricka: mezzo-soprano
Valkyries
Brünnhilde: soprano
Gerhilde: soprano
Ortlinde: soprano
Waltraute: mezzo-soprano
Schwerleite: contralto
Helmwige: soprano
Siegrune: mezzo-soprano
Grimgerde: mezzo-soprano
Roßweiße: mezzo-soprano
Chorus
Orchestra
piccolo, 3 flutes (3rd doubles piccolo), 3 oboes, English Horn (doubles oboe)
3 clarinets (B flat , A), bass clarinet (B flat , A), 3 bassoons*
8 horns (2 double Wagner Tubas in F, 2 in B flat ), 2 wagner tubas (F), 3 trumpets, bass trumpet
2 tenor trombones, bass trombone, contrabass trombone, contrabass tuba
2 timpani, snare drum, triangle, cymbals, tamtam, glockenspiel
6 harps, 16 violin I, 16 violin II, 12 viola, 12 cellos, 8 basses
*3rd bassoon can alternate on contrabassoon if needed for required low A passages
found in regular 3rd bassoon part
Wikipedia
«Вальки́рия» (нем. Die Walküre) — музыкальная драма (опера) Рихарда Вагнера в трëх актах на собственное либретто, вторая часть тетралогии «Кольцо Нибелунга».
Опера в трёх действиях. Время действия мифологическое. Место действия — берега Рейна.
Либретто к опере, как и ко всему циклу «Кольцо Нибелунга», было написано самим Вагнером в 1849—1852 годах в Цюрихе. Музыка была создана в 1852—1856 годах там же. Впервые опера была поставлена 26 июня 1870 года в Мюнхене под управлением Франца Вюльнера; Вагнер остался недоволен этим, поскольку был убеждён, что тетралогия должна ставиться целиком, но этот замысел осуществился только в 1876 году на первом Байройтском фестивале: «Валькирия» была представлена 14 августа, дирижировал Ханс Рихтер.
26 июня 1870 г.
(Дирижёр: Франц Вюльнер)
14 августа 1876 г.
(Дирижёр: Ханс Рихтер)
В хижине Хундинга. Обессиленный Зигмунд ищет здесь убежище от урагана. Жена Хундинга Зиглинда гостеприимно встречает его, хотя незнакомец не называет своего имени. Оба нежно смотрят друг на друга. Вернувшийся муж замечает, что незнакомец и Зиглинда похожи между собой, и желает знать, кто его гость. Зигмунд, не называя себя, рассказывает, что враги сожгли его дом, убили мать и похитили сестру; с тех пор он блуждал по свету с отцом, прозванным Волком, но затем потерял его из виду. В последней стычке он остался безоружен («Friedmund darf ich nicht heißen»; «Мирным зваться нельзя мне»). Хундинг понимает, что этот человек — его враг, он родился от брака Вотана со смертной женщиной из рода Вельзе. Зиглинда, его сестра-близнец, похищенная во время нападения, вынуждена была стать женой Хундинга. На следующий день, решает Хундинг, Зигмунд должен сразиться с ним. Оставшись один, Зигмунд вспоминает, что отец когда-то обещал ему непобедимый меч. Зиглинда, подсыпав мужу снотворное, открывает гостю, что некогда одноглазый незнакомец (Вотан) вонзил в ясень меч, который до сих пор никому не удавалось вытащить. Зигмунд понимает, что это меч его отца. Весенний ветер распахивает дверь; молодые люди узнают друг друга, их охватывает безудержная страсть. Зигмунд вырывает меч — он называет его Нотунг — и бежит вместе с Зиглиндой (дуэт «Schläfst du, Gast?», «Спишь ли ты, гость?»; «Winterstürme wichen dem Wonnemond», «Бури злые стихли в лучах весны»).
Дикая и суровая местность в горах. Вотан с высоты видит бегство влюблённых и зовёт любимую валькирию Брунгильду (валькирии переносят павших героев в Вальхаллу), чтобы она даровала победу Зигмунду в его поединке с Хундингом. Но как только Брунгильда уходит, появляется жена Вотана Фрикка и требует наказать Зигмунда. Вотан защищает его как возможного победителя нибелунгов, свободного от установленных богами законов. Но Фрикка замечает, что Зигмунд, сын Вотана, подвластен тем же законам. Значит, он должен умереть, а его меч — сломаться. Вотан понимает, что не может нарушить законы (святости брака, недопустимости кровосмешения). Он снова зовёт Брунгильду. Ещё не родился герой, свободный от договора с Фафнером и способный отнять у него Кольцо. Зигмунд не уйдёт от наказания, и горе, если Брунгильда не поразит его своим мечом (дуэт «Laß ich’s verlauten»; «В думах открыться»).
В глубине ущелья появляются Зигмунд и Зиглинда. Выбившаяся из сил Зиглинда уговаривает Зигмунда оставить её. В конце концов, успокоенная им, Зиглинда засыпает. Брунгильда является перед Зигмундом с вестью о смерти. Но его страсть и отчаяние, готовность убить себя и Зиглинду, вызывают сочувствие Брунгильды, решающей спасти героя («Siegmund! Sieh auf mich!»; «Зигмунд! Близок час!»).
Появляется Хундинг. Он нападает на Зигмунда. Зигмунд защищается мечом Нотунгом. Завязывается поединок. Появляется Вотан и видит, как Брунгильда закрывает Зигмунда своим щитом. Видя её непослушание, Вотан своим копьём разбивает на части меч Зигмунда. Хундинг убивает Зигмунда и тот падает замертво. Выбрав удачный момент, Брунгильда собирает обломки меча Нотунга и сбегает на коне забрав Зиглинду. Вотан приказывает Хундингу сообщить Фрикке, что он исполнил её просьбу и взмахом руки убивает его. Опомнившись, Вотан в ярости грозится отыскать и наказать Брунгильду.
Валькирии носятся на конях посреди бури, вызванной гневом Вотана. Слышится их воинственный клич "Hojotoho". Они видят в далеке несущуюся на коне Брунгильду с Зиглиндой. Брунгильда просит своих сестёр укрыть её и Зиглинду от гнева Вотана, но они не решаются защитить провинившуюся сестру. Сражённой горем Зиглинде Брунгильда открывает, что она беременна от Зигмунда и их сын по имени Зигфрид станет величайшим героем, и что он сумеет восстановить чудесный меч. Валькирии помогают Зиглинде укрыться в лесу, где Фафнер, превратившись в змея, сторожит золото Рейна.
Появляется мрачный Вотан. Он сообщает Брунгильде, что она больше не будет валькирией, заснёт волшебным сном и станет женой первого, кто её разбудит. Брунгильда умоляет отца окружить её преградой, которую мог бы преодолеть только герой. Вотан сжалившись над любимой дочерью, окружает её пламенным кольцом и печально уходит. («Leb wohl, du kühnes, herzliches Kind!»; «Прощай, мой светоч, гордость моя!»).
(солисты даются в следующем порядке: Вотан, Брунгильда, Зигмунд, Зиглинда, Хундинг; * — не является частью полной записи тетралогии)
(солисты даются в следующем порядке: Вотан, Брунгильда, Зигмунд, Зиглинда, Хундинг)
В честь героини оперы Рихарда Вагнера Зиглинды назван астероид (552) Зигелинда, открытый в 1904 году.
В честь самой оперы назван астероид (877) Валькирия, открытый в 1917 году.
При постановке оперы в Вене Вагнер с ужасом обнаружил, что в конюшнях оказались хоть и дрессированные лошади, но серые, в то время как Рихард требовал только вороных и наотрез отказывал в её показе. Выход был найден: коней покрасили в чёрный цвет.