Арии
Дуэты...
Оперы
Кантаты
Композиторы
Switch to English

Верди, Джузеппе

Оперы:

АидаАльзираАрольдоАттилаБал-маскарадБитва при ЛеньяноДвое ФоскариДон КарлосЖанна д’АркИерусалимКороль на часКорсарЛомбардцы в первом крестовом походеЛуиза МиллерМакбетНабуккоОберто, граф ди Сан-БонифачоОтеллоРазбойникиРиголеттоСила судьбыСимон БокканеграСицилийская вечерняСтиффелиоТравиатаТрубадурФальстафЭрнани

Арии:

A brani, a brani, o perfido. Luisa Miller. Луиза МиллерA frenarti o cor nel petto. Lida. Битва при ЛеньяноA te ascenda, O Dio clemente. Lina. СтиффелиоAddio del passato. Violetta Valery. ТравиатаAh conforto è sol la speme. Gulnara. КорсарAh dagli scanni eternei. Lina. СтиффелиоAh fu giusto il mio sospetto. Miller. Луиза МиллерAh m'abbraccia d'esultanza. Rolando. Битва при ЛеньяноAh padre, figli, sposa. Jacopo Foscari. Двое ФоскариAh scellerate alme d'inferno. Rolando. Битва при ЛеньяноAh v'appare in fronte scritto. Stiffelio. СтиффелиоAh viens démon, esprit du mal. Roger. ИерусалимAh! dagli scanni eterci. Mina. АрольдоAh, fors'e è lui...Sempre libera. Violetta Valery. ТравиатаAh, la paterna mano. Macduff. МакбетAh, sì ben mio... Di quella pira. Manrico. ТрубадурAl suon del tamburo. Preziosilla. Сила судьбыAlfin questo Corsaro… Cento leggiadre vergini. Seid. КорсарAlla vita che t'arride. Renato. Бал-маскарадAll'infelice veglio. Jacopo Foscari. Двое ФоскариAllor che i forti corrono. Odabella. АттилаAnch'io dischiuso un giorno... Salgo già del trono aurato. Abigaille. НабуккоAu palais des fées. Princess Eboli. Дон КарлосAu sein de la puissance (In braccio alle dovizie). Guy de Montfort (Guido di Monforte). Сицилийская вечерняCara patria già madre e reina. Foresto. АттилаCarlo vive? O caro accento. Amalia. РазбойникиCaro nome. Gilda. РиголеттоCeleste Aida. Radamès. АидаC'est mon jour suprème... Ah, je meurs, l'âme joyeuse. Rodrigo. Дон КарлосChe non avrebbe il misero. Foresto. АттилаChi mi toglie il regio scettro. Nabucco. НабуккоCiel che feci?. Riccardo. Оберто, граф ди Сан-БонифачоCome dal ciel precipita. Banco. МакбетCome in quest'ora bruna. Maria Boccanegra (Amelia?). Симон БокканеграCome rugiada al cespite. Ernani. ЭрнаниCompagnoni di Parigi...Verrà purtroppo il giorno. Cavaliere di Belfiore. Король на часComparire il ciel m'ha stretto. Giacomo. Жанна д’АркCondotta ell'era in ceppi. Azucena. ТрубадурCortigiani, vil razza dannata. Rigoletto. РиголеттоDa Gusman sul fragil barca. Alzira. АльзираDa te questo or m'è concesso. Odabella. АттилаDagl'immortali vertici. Ezio. АттилаDal labbro il canto estasiato vola. Fenton. ФальстафDal più remoto esilio... Odio solo ed odio atroce. Jacopo Foscari. Двое ФоскариD'amor sull'ali rosee... Tu vedrai che amore in terra. Leonora. ТрубадурDans l'ombre et la silence (Nell'ombra e nel silenzio). Jean Procida (Giovanni da Procida). Сицилийская вечерняDe' miei bollenti spiriti. Alfredo Germont. ТравиатаDe quels transports poignants et doux. Elisabeth of Valois. Дон КарлосD'Egitto là su i lidi...Come notte a sol fulgente. Zaccaria. НабуккоDeserto sulla terra. Manrico. ТрубадурDi due figli vivea. Ferrando. ТрубадурDi ladroni attorniato. Carlo. РазбойникиDi Provenza il mar. Giorgio Germont. ТравиатаDi qua varcando sul primo albore. Stiffelio. СтиффелиоDi' tu se fedele. Riccardo. Бал-маскарадDio di Giuda... O prodi miei, seguitemi. Nabucco. НабуккоE' gettata la mia sorte. Ezio. АттилаÈ sogno? o realtà. Ford. ФальстафE strano! e strano!. Violetta Valery. ТравиатаEhi paggio! ... L'onore! Ladri!. Sir John Falstaff. ФальстафEhi! Taverniere!...Mondo ladro. Sir John Falstaff. ФальстафElla in poter del barbaro. Foresto. АттилаElla mi fu rapita... Parmi veder le lagrime. The Duke of Mantua. РиголеттоElle ne m'aime pas. Philip II. Дон КарлосEri tu che macchiavi quell'anima. Renato. Бал-маскарадErnani, Ernani involami. Elvira. ЭрнаниEt toi, Palerme (O tu Palermo). Jean Procida (Giovanni da Procida). Сицилийская вечерняEterna la memoria. Gusmano. АльзираFranco son io. Giacomo. Жанна д’АркFuggi regal fantasima. Macbeth. МакбетGia i sacerdoti adunansi. Amneris. АидаGrave a core innamorato...Se dee cader la vedova. Marchesa del Poggio. Король на часIl balen del suo sorriso... Per me ora fatale. Il Conte di Luna. ТрубадурIl lacerato spirito. Jacopo Fiesco. Симон БокканеграIl mio sangue la vita darei. Count Walter. Луиза МиллерIn cielo benedetto. Oronte. Ломбардцы в первом крестовом походеInfelice!..e tuo credevi. Don Ruy Gomez de Silva. ЭрнаниInfin che un brando vindice. Don Ruy Gomez de Silva. ЭрнаниIrne lungi ancor dovrei. Zamoro. АльзираJ'ai la perdue!. Don Carlos. Дон КарлосJe l'ai vue, et dans son sourire. Don Carlos. Дон КарлосJe veux encore entendre. Gaston. ИерусалимLa donna è mobile. The Duke of Mantua. РиголеттоLa fatal pietra sovra me si chiuse. Radamès. АидаLa luce langue. Lady Macbeth. МакбетLa mia letizia infondere...Come poteva un angelo. Oronte. Ломбардцы в первом крестовом походеLa pia materna mano. Arrigo. Битва при ЛеньяноLa rivedrà nell'estasi. Riccardo. Бал-маскарадLa sua lampada vitale. Francesco. РазбойникиLa vita è inferno . . . O tu che in seno agli angeli. Don Alvaro. Сила судьбыL'abborrita rivale...Già i sacerdoti adunansi. Amneris. АидаL'ara o l'avella apprestami. Rodolfo. Луиза МиллерLe brise souffle au loin (La brezza aleggia intorno). Henri (Arrigo). Сицилийская вечерняLina pensai che un angelo...O gioia inesprimibile. Stankar. СтиффелиоL'Infant Carlos, notre espérance. Rodrigo. Дон КарлосLo sguardo avea degli angeli. Amalia. РазбойникиLo vedremo, veglio audace. Don Carlo. ЭрнаниLo vidi e'l primo palpito. Luisa Miller. Луиза МиллерL'orror del tradimento… Ma tu superbo giovane. Oberto. Оберто, граф ди Сан-БонифачоLunge da lei. Alfredo Germont. ТравиатаMa dall'arido stelo divulsa. Amelia. Бал-маскарадMa quando un suon terrible. Pagano. Ломбардцы в первом крестовом походеMa se m'è forza perderti. Riccardo. Бал-маскарадMadre, pietosa Vergine. Leonora. Сила судьбыMe pellegrina ed orfana. Leonora. Сила судьбыMentre gonfiarsi l'anima parea. Attila. АттилаMerci, jeunes amies (Mercé, dilette amiche). La Duchesse Hélène (La Duchessa Elena). Сицилийская вечерняMes plaintes mes plaintes sont vaines. Hélène. ИерусалимMi si affaccia un pugnal?. Macbeth. МакбетMina, pensai che un angelo. Egberto. АрольдоMorir! Tremenda cosa! . . . Urna fatale del mio destino. Don Carlo. Сила судьбыMorrò, ma prima in grazia. Amelia. Бал-маскарадNel di della vittoria...Ambizioso spirito. Lady Macbeth. МакбетNell'argilla maledetta. Carlo. РазбойникиNell'astro più che fulgido. Alzira. АльзираNell'ora soave. Maria Boccanegra. Симон БокканеграNon di codarde lagrime. Zamoro. АльзираNon fu sogno. Giselda. Ломбардцы в первом крестовом походеNon maledirmi o prode. Jacopo Foscari. Двое ФоскариNon san quant'io nel petto… Non vo' quel vecchio. Giulietta di Kelbar. Король на часNon so le tetre immagini. Medora. КорсарNon, non votre rage. Hélène. ИерусалимO dischius'è il firmamento. Fenema. НабуккоO don fatale. Princess Eboli. Дон КарлосO fatidica foresta. Giovanna. Жанна д’АркO jour de peine (Giorno di pianto). Henri (Arrigo). Сицилийская вечерняÔ jour fatal, ô crime. Roger. ИерусалимO lieto augurio. Macbeth. МакбетÔ mes amis, mes frères d'armes. Gaston. ИерусалимO mio castel paterno. Carlo. РазбойникиO mio rimorso!. Alfredo Germont. ТравиатаO Patria Mia. Aïda. АидаO sommo Carlo. Don Carlo. ЭрнаниO tu che l'alma adora. Ernani. ЭрнаниO vecchio cor che batte. Francesco Foscari. Двое ФоскариOh dans l'ombre, dans la mystère. Roger. ИерусалимOh de'verd'anni miei. Don Carlo. ЭрнаниOh ma chère compagne. Elisabeth of Valois. Дон КарлосOh! Nel fuggente nuvolo. Odabella. АттилаOh, chi torna l'ardente pensiero?...Più che i vezzi e lo splendore. Cuniza. Оберто, граф ди Сан-БонифачоOhime!..morir mi sento. Amneris. АидаOltre quel limite, t'attendo, o spettro. Attila. АттилаOr tutti, sorgete. Lady Macbeth. МакбетPace, pace mio Dio!. Leonora. Сила судьбыPareami che sorto da lanto convito. Francesco. РазбойникиPari siamo. Rigoletto. РиголеттоPerder dunque voi volete. Lina. СтиффелиоPerfidi all anglo contro me...Pieta rispetto amore. Macbeth. МакбетPietà, rispetto, amore. Macbeth. МакбетPietoso al lungo pianto… Deh lasciate a un alma amante. Edoardo. Король на часPiù non vive. Lucrezia Contarini. Двое ФоскариPlebe! Patrizi!. Simon Boccanegra. Симон БокканеграPondo è letal martirio. Carlo VII. Жанна д’АркPossente amor mi chiama. The Duke of Mantua. РиголеттоQuale al più fido amico. Carlo VII. Жанна д’АркQuand'ero paggio del Duca di Norfolk. Sir John Falstaff. ФальстафQuando le sere al placido. Rodolfo. Луиза МиллерQuante volte come un dono. Lida. Битва при ЛеньяноQuanto un mortal può chiedere. Gusmano. АльзираQuell'ivresse, bonheur suprême. Hélène. ИерусалимQuesta dunque è l'iniqua mercede... Quel bronzo feral. Francesco Foscari. Двое ФоскариQuesta o quella. The Duke of Mantua. РиголеттоRe dell'abisso, affrettati. Ulrica. Бал-маскарадRecit....O tu che in seno agli angeli. Don Alvaro. Сила судьбыRisorto fra le tenebre. Zamoro. АльзираRitorna vincitor!. Aïda. АидаSacra la scelta è d'un consorte. Miller. Луиза МиллерSalve Maria. Giselda. Ломбардцы в первом крестовом походеSalve, Allah! Tutta quanta. Seid. КорсарSaper vorreste. Oscar. Бал-маскарадS'avvincina il tuo momento. Seid. КорсарSciagurata, ed hai creduto...O speranza di vendetta. Pagano. Ломбардцы в первом крестовом походеSe al nuovo dì pugnando. Rolando. Битва при ЛеньяноSe vano è il pregare...No giusta causa non è d'Iddio. Giselda. Ломбардцы в первом крестовом походеSempre all'alba ed alla sera. Giovanna. Жанна д’АркSento avvampar nell'anima. Gabriele Adorno. Симон БокканеграSi mostri a chi l'adora...Si, scordar saprò l'infido. Marchesa del Poggio. Король на часSì, di Corsari il fulmine. Corrado. КорсарSo che per via dei triboli. Giacomo. Жанна д’АркSon fra voi! Già sorto è il giorno...Già parmi udire il fremito. Riccardo. Оберто, граф ди Сан-БонифачоSon Pereda son ricco d'onore. Don Carlo. Сила судьбыSotto il paterno tetto...Oh potessi nel mio core. Leonora. Оберто, граф ди Сан-БонифачоSotto il sol di Siria ardente. Aroldo. АрольдоSotto una quercia parvemi. Carlo VII. Жанна д’АркSpeme al vecchio ora una figlia. Giacomo. Жанна д’АркStride la vampa!. Azucena. ТрубадурSul fil d'un soffio etesio. Nannetta. ФальстафTacea la notte... Di tale amor che dirsi. Leonora. ТрубадурTeneste la promessa. Violetta Valery. ТравиатаToi qui sus le néant. Elisabeth of Valois. Дон КарлосTremate, o miseri. Francesco. РазбойникиTu al cui sguardi onni possente... La clemenza! s'aggiunge lo scherno. Lucrezia Contarini. Двое ФоскариTu del mio Carlo al seno. Amalia. РазбойникиTu puniscimi, O Signore. Luisa Miller. Луиза МиллерTu sul labbro. Zaccaria. НабуккоTutte le feste al tempio. Gilda. РиголеттоTutto parea sorridere. Corrado. КорсарTutto sprezzo che d'Ernani. Elvira. ЭрнаниUn ignoto tre lune or saranno. Massimiliano. РазбойникиUn Inca, eccesso orribile. Zamoro. АльзираUna macchia è qui tuttora!. Lady Macbeth. МакбетVa, vecchio John. Sir John Falstaff. ФальстафVidi dovunque gemere. Stiffelio. СтиффелиоVieni meco, soldi rose. Don Carlo. ЭрнаниVieni o Levita. Zaccaria. НабуккоVieni t'affretta. Lady Macbeth. МакбетViens à nous, Dieu tutelaire (Deh! tu calma, o Dio possente). La Duchesse Hélène (La Duchessa Elena). Сицилийская вечерняVola talor dal carcere. Gulnara. КорсарVolta la terrea. Oscar. Бал-маскарад

Ансамбли:

Annina donde vieni. Alfredo Germont (Тенор) Annina (Сопрано). ТравиатаCortigiani vil razza dannata...Signor ne principe. Gilda (Сопрано) The Duke of Mantua (Тенор). РиголеттоDammi tu forza o cielo. Alfredo Germont (Тенор) Violetta Valery (Сопрано). ТравиатаDeh! non parlare al misero. Rigoletto (Баритон) Gilda (Сопрано). РиголеттоDeh! perdona deh! perdona. Abigaille (Сопрано) Nabucco (Баритон). НабуккоDi geloso amor sprezzato. Il Conte di Luna (Баритон) Manrico (Тенор) Leonora (Сопрано). ТрубадурDi mie discolpe i giudici. Amneris (Меццо) Radamès (Тенор). АидаDi Provenza il mar. Giorgio Germont (Баритон) Alfredo Germont (Тенор). ТравиатаDi quale amor di quale quanto. Don Carlos (Тенор) Elisabeth of Valois (Сопрано). Дон КарлосDi sprezzo degno se stesso rende. Alfredo Germont (Тенор) Giorgio Germont (Баритон) Violetta Valery (Сопрано) Barone Douphol (Баритон). ТравиатаDonna chi sei?...Oh! di qual onta aggravasi. Abigaille (Сопрано) Nabucco (Баритон). НабуккоDrinking Song: Libiamo ne' lieti calici. Alfredo Germont (Тенор) Violetta Valery (Сопрано). ТравиатаDue vaticini compiuti or sono. Banco (Бас) Lady Macbeth (Меццо/Сопрано). МакбетE deggio e posso crederlo. Leonora (Сопрано) Il Conte di Luna (Баритон) Manrico (Тенор). ТрубадурE il sol dell'anima. Gilda (Сопрано) The Duke of Mantua (Тенор). РиголеттоE scherzo od e follia. Ulrica (Меццо) Riccardo (Тенор) Samuel (Бас) Tom (Бас). Бал-маскарадFiglia Mio Padre!. Rigoletto (Баритон) Gilda (Сопрано). РиголеттоFu la sorte dell'armi a tuoi funesta. Amneris (Меццо) Aïda (Сопрано). АидаGaie comari di Windsor. Alice (Сопрано) Quickly (Контральто) Meg (Меццо) Nannetta (Сопрано). ФальстафGiorni poveri vivea. Azucena (Меццо) Ferrando (Баритон/Бас) Il Conte di Luna (Баритон). ТрубадурGualtier malde... The Duke of Mantua (Тенор) Giovanna (Меццо). РиголеттоIl primo giudice. Oscar (Сопрано) Riccardo (Тенор) A judge (Тенор). Бал-маскарадInfelice... Riccardo (Тенор) Ulrica (Меццо) Samuel (Бас) Amelia (Сопрано). Бал-маскарадMadamigella Valery. Giorgio Germont (Баритон) Violetta Valery (Сопрано). ТравиатаMal reggendo all'aspro assalto. Azucena (Меццо) Manrico (Тенор). ТрубадурMira di acerbe lagrime. Il Conte di Luna (Баритон) Leonora (Сопрано). ТрубадурNo non udrai rimproveri. Alfredo Germont (Тенор) Giorgio Germont (Баритон). ТравиатаNon m'inganno. Il Conte di Luna (Баритон) Manrico (Тенор) Leonora (Сопрано). ТрубадурNon sapete quale affetto. Giorgio Germont (Баритон) Violetta Valery (Сопрано). ТравиатаO qual soave brivido. Amelia (Сопрано) Riccardo (Тенор). Бал-маскарадOgni cura si doni al diletto. Riccardo (Тенор) Renato (Баритон) Oscar (Сопрано) Samuel (Бас). Бал-маскарадOgni suo aver tal femmina. Alfredo Germont (Тенор) Gastone (Тенор) Barone Douphol (Баритон). ТравиатаOra di morte e di vendetta. Macbeth (Баритон) Lady Macbeth (Меццо/Сопрано). МакбетParigi o cara. Alfredo Germont (Тенор) Violetta Valery (Сопрано). ТравиатаPiangi fanciulla. Gilda (Сопрано) Rigoletto (Баритон). РиголеттоPovero Rigoletto. Rigoletto (Баритон) Marullo (Баритон) Borsa (Тенор) Ceprano (Бас). РиголеттоPrima che d'altri vivere. Azucena (Меццо) Manrico (Тенор) Il Conte di Luna (Баритон) Leonora (Сопрано). ТрубадурPur ti riveggo mia dolce Aida. Radamès (Тенор) Aïda (Сопрано). АидаPura siccome un angelo. Giorgio Germont (Баритон) Violetta Valery (Сопрано). ТравиатаQuale insolita gioia nel tuo sguardo. Amneris (Меццо) Radamès (Тенор). АидаQuel vecchio maledivami. Rigoletto (Баритон) Sparafucile (Бас). РиголеттоRecit....Del mondo i disinganni. Melitone (Баритон) Guardiano (Бас). Сила судьбыRecit....Fratello...Le minaccie i fieri accenti. Don Alvaro (Тенор) Don Carlo (Баритон). Сила судьбыRecit....Sleale il segreto fu dunque violato. Don Carlo (Баритон) Don Alvaro (Тенор). Сила судьбыRecit...Ah! per sempre o mio bell'angiol...Dimani si partira. Don Alvaro (Тенор) Leonora (Сопрано). Сила судьбыRecit...Della citta all'occaso...Consentimi o Signore. Ulrica (Меццо) Amelia (Сопрано) Riccardo (Тенор). Бал-маскарадRecit...E tardi...Vil seduttor infame figlia. Marquis (Бас) Don Alvaro (Тенор) Leonora (Сопрано). Сила судьбыRecit...Infelice delusa rejetta...Or siam soli Leonora di Vargas. Leonora (Сопрано) Guardiano (Бас). Сила судьбыRegna il sonno su tutti...Fatal mia donna. Lady Macbeth (Меццо/Сопрано) Macbeth (Баритон). МакбетSe voi scacciate...E fermo il voto?. Leonora (Сопрано) Guardiano (Бас). Сила судьбыSi vendetta. Gilda (Сопрано) Rigoletto (Баритон). РиголеттоSiam soli Udite. Renato (Баритон) Samuel (Бас) Tom (Бас). Бал-маскарадSignora che t'accade. Alfredo Germont (Тенор) Violetta Valery (Сопрано) Annina (Сопрано). ТравиатаTeco io sto...Non sai tu che se l'anima mia. Amelia (Сопрано) Riccardo (Тенор). Бал-маскарадUdiste? come albeggi. Il Conte di Luna (Баритон) Leonora (Сопрано). ТрубадурUn di se ben rammentomi...Bella figlia dell'amore. Rigoletto (Баритон) Gilda (Сопрано) The Duke of Mantua (Тенор) Rigoletto (Баритон). РиголеттоValse and Duet: Un dì felice. Alfredo Germont (Тенор) Violetta Valery (Сопрано). ТравиатаV'ho ingannato colpevole fui...Lassu in cielo. Gilda (Сопрано) Rigoletto (Баритон). РиголеттоVieni o diletta appressati. Aïda (Сопрано) Amneris (Меццо) Radamès (Тенор). АидаVivra contende il giubilo. Il Conte di Luna (Баритон) Leonora (Сопрано). Трубадур
Wikipedia
Джузе́ппе Фортуни́но Франче́ско Ве́рди (итал. Giuseppe Fortunino Francesco Verdi, 10 октября 1813, деревня Ле Ронколе, Пармское герцогство, Французская империя — 27 января 1901 года, Милан, Италия) — итальянский композитор.
Его творчество является одним из величайших достижений мирового оперного искусства и кульминацией развития итальянской оперы XIX века. Им созданы 26 опер, реквием, струнный квартет и ряд духовных пьес. Лучшие оперы композитора: «Бал-маскарад», «Риголетто», «Трубадур», «Травиата». Вершина творчества — последние оперы: «Аида», «Отелло», «Фальстаф».
Верди родился 10 октября 1813 года в деревне Ле Ронколе, неподалёку от Буссето (Пармское герцогство). Отец композитора, Карло Верди, содержал деревенский трактир, а мать — Луиджа Уттини — была пряхой. Семья жила бедно, и детство Джузеппе было тяжёлым. В деревенской церкви он помогал служить мессу. Музыкальной грамоте и игре на орга́не учился у Пьетро Байстрокки. Заметив тягу сына к музыке, родители подарили Джузеппе спинет. Этот весьма несовершенный инструмент композитор сохранил до конца своей жизни.
На музыкально одарённого мальчика обратил внимание Антонио Барецци (Antonio Barezzi) — богатый торговец и любитель музыки из соседнего города Буссето. Он верил, что Верди станет не трактирщиком и не деревенским органистом, а великим композитором. По совету Барецци десятилетний Верди переехал для учёбы в Буссето. Так началась новая, ещё более тяжёлая полоса жизни — годы отрочества и юности. По воскресным дням Джузеппе отправлялся в Ле Ронколе, где играл на органе во время мессы. У Верди появился и учитель композиции — Фернандо Провези, директор «Филармонического Общества» Буссето. Провези занимался не только контрапунктом, он пробудил в Верди тягу к серьёзному чтению. Внимание Джузеппе привлекают классики мировой литературы — Шекспир, Данте, Гёте, Шиллер. Одно из самых любимых его произведений — роман «Обручённые» великого итальянского писателя Алессандро Мандзони.
В Милане, куда Верди отправился в возрасте восемнадцати лет, дабы продолжить образование, в Консерваторию (сегодня носящую имя Верди) его не приняли «из-за низкого уровня фортепианной игры; кроме того, в консерватории были возрастные ограничения». Верди начал брать частные уроки контрапункта, посещая в то же время оперные спектакли, а также просто концерты. Общение с миланским бомондом убедило его всерьёз подумать о карьере театрального композитора.
Вернувшись в Буссето, при поддержке Антонио Барецци, Верди дал своё первое публичное выступление в доме Барецци в 1830 году.
Очарованный музыкальным даром Верди, Барецци предлагает ему стать учителем музыки для своей дочери Маргариты. Вскоре молодые люди горячо полюбили друг друга и 4 мая 1836 года Верди женится на Маргарите Барецци. Вскоре Маргарита родила двух детей: Вирджинию Марию Луизу (26 марта 1837 — 12 августа 1838) и Ицилио Романо (11 июля 1838 — 22 октября 1839). В то время как Верди работал над своей первой оперой, оба ребёнка умирают в младенческом возрасте. Через некоторое время (18 июня 1840 года) в возрасте 26 лет супруга композитора Маргарита умирает от энцефалита.
Первая постановка оперы Верди («Оберто, граф Бонифачьо») (Oberto) в миланской «Ла Скала» была одобрена критиками, после чего импресарио театра, Бартоломео Мерелли, предложил Верди контракт на написание двух опер. Ими стали «Король на час» (Un giorno di regno) и «Набукко» («Навуходоносор»). Жена и двое детей Верди умерли, когда он работал над первой из этих двух опер. После её провала композитор хотел перестать писать оперную музыку. Однако премьера «Набукко» 9 марта 1842 года в «Ла Скала» сопровождалась большим успехом и утвердила репутацию Верди как оперного композитора. За один последующий год опера ставилась в Европе 65 раз и с тех пор занимает прочное место в репертуаре ведущих оперных театров мира. За «Набукко» последовали сразу несколько опер, в том числе «Ломбардцы в крестовом походе» (I Lombardi alla prima crociata) и «Эрнани» (Ernani), которые ставились и имели успех в Италии.
В 1847 году опера «Ломбардцы», переписанная и переименованная в «Иерусалим» (Jérusalem), была поставлена Парижской Оперой 26 ноября 1847 года, став первым произведением Верди в стиле гранд-опера. Для этого композитору пришлось несколько переработать эту оперу и заменить итальянских персонажей на французских.
В возрасте тридцати восьми лет у Верди возник роман с Джузеппиной Стреппони, певицей (сопрано), к тому времени заканчивающей карьеру (они поженились лишь через одиннадцать лет, а их сожительство до свадьбы рассматривалось как скандальное во многих из тех мест, где им приходилось жить). Вскоре Джузеппина прекратила выступления, и Верди, следуя примеру Джоаккино Россини, решил закончить карьеру вместе с женой. Он был состоятелен, знаменит и влюблён. Возможно, именно Джузеппина убедила его продолжить писать оперы. Первая же опера, написанная Верди после «ухода на покой», стала первым его шедевром — «Риголетто». Либретто оперы, написанное по мотивам пьесы Виктора Гюго «Король забавляется», подверглось значительным изменениям в угоду цензуре, и композитор несколько раз намеревался бросить работу, пока, наконец, опера не была завершена. Первая постановка состоялась в Венеции в 1851 году и имела грандиозный успех.
«Риголетто» стала одной из лучших опер в истории музыкального театра. Артистическая щедрость Верди представлена в ней в полную силу. Прекрасные мелодии разбросаны по всей партитуре, арии и ансамбли, ставшие неотъемлемой частью классического оперного репертуара, следуют друг за другом, а комическое и трагическое сливаются вместе.
«Травиата», следующая великая опера Верди, была сочинена и поставлена через два года после «Риголетто». Либретто написано по мотивам пьесы Александра Дюма-сына «Дама с камелиями».
Затем последовали ещё несколько опер, среди них — постоянно исполняемые сегодня «Сицилийская вечерня» (Les vêpres siciliennes; написана по заказу Парижской Оперы), «Трубадур» (Il Trovatore), «Бал-маскарад» (Un ballo in maschera), «Сила судьбы» (La forza del destino; 1862 год, написана по заказу Императорского Большого Каменного театра Санкт-Петербурга), вторая редакция оперы «Макбет» (Macbeth).
В 1869 году Верди сочинил «Libera Me» к Реквиему памяти Джоаккино Россини (остальные части были написаны ныне малоизвестными итальянскими композиторами). В 1874 году Верди написал свой Реквием на смерть почитаемого им писателя Алессандро Мандзони, включив в него переработанную версию ранее написанной «Libera Me».
Одна из последних великих опер Верди, «Аида», была ему заказана правительством Египта, дабы отметить открытие Суэцкого канала. Вначале Верди отказался. Будучи в Париже, он получил повторное предложение через дю Локля. На сей раз Верди познакомился со сценарием оперы, который ему понравился, и согласился написать оперу.
Верди и Вагнер, каждый — лидер своей национальной оперной школы, — всегда недолюбливали друг друга. За всю жизнь они ни разу не встретились. Сохранившиеся комментарии Верди о Вагнере и его музыке малочисленны и недоброжелательны («Он всегда выбирает, совершенно напрасно, нехоженую тропу, пытаясь лететь там, где нормальный человек просто пойдёт пешком, достигая гораздо лучших результатов»). Тем не менее, узнав, что Вагнер умер, Верди сказал: «Как грустно! Это имя оставило огромный след в истории искусства». Известно лишь одно высказывание Вагнера, относящееся к музыке Верди. Прослушав Реквием, великий немец, всегда красноречивый, всегда щедрый на (нелестные) комментарии по отношению ко многим другим композиторам, сказал: «Лучше ничего не говорить».
«Аида» была поставлена в Каире в 1871 году с огромным успехом.
В последующие двенадцать лет Верди работал очень мало, медленно редактируя свои ранние произведения.
Опера «Отелло» (Otello), написанная по мотивам пьесы Уильяма Шекспира, была поставлена в Милане в 1887 году. Музыка этой оперы «непрерывна», она не содержит традиционного для итальянской оперы деления на арии и речитативы — данное новшество было введено под влиянием оперной реформы Рихарда Вагнера (после смерти последнего). Кроме того, под влиянием той же вагнеровской реформы стиль позднего Верди приобрел большую степень речитативности, что придавало опере эффект большей реалистичности, хотя и отпугивало некоторых поклонников традиционной итальянской оперы.
Последняя опера Верди, «Фальстаф» (Falstaff), либретто которой Арриго Бойто, либреттист и композитор, написал по пьесе Шекспира «Виндзорские проказницы» (Merry Wives of Windsor) в переводе её на французский язык, сделанном Виктором Гюго, развивала манеру «сквозного развития». Блестяще написанная партитура этой комедии, таким образом, гораздо ближе к вагнеровским «Мейстерзингерам», нежели к комическим операм Россини и Моцарта. Неуловимость и искромётность мелодий позволяет не задерживать развитие сюжета и создает неповторимый эффект сумбурности, столь близкий духу этой шекспировской комедии. Опера заканчивается семиголосной фугой, в которой Верди в полной мере демонстрирует своё блестящее владение контрапунктом.
21 января 1901 года во время пребывания в отеле «Grand Et De Milan» (Милан, Италия) у Верди случился инсульт. Будучи поражённым параличом, он мог внутренним слухом читать партитуры опер «Богема» и «Тоска» Пуччини, «Паяцы» Леонкавалло, «Пиковая дама» Чайковского, но то, что он думал об этих операх, написанных его непосредственными и достойными наследниками, осталось неизвестным. Верди слабел с каждым днём и шесть дней спустя рано утром 27 января 1901 года умер.
Изначально Верди был похоронен на Монументальном кладбище в Милане. Через месяц его тело было перенесено в Casa Di Riposo в Musicisti, также в Милане, в дом отдыха для пенсионеров-музыкантов, который создал Верди.
Он был агностиком. Его вторая жена, Джузеппина Стреппони, охарактеризовала его как «человека мало верующего».
Предшественники Верди, повлиявшие на его творчество — Россини, Беллини, Мейербер и, самый важный, — Доницетти. В двух последних операх, Отелло и Фальстаф, заметно влияние Рихарда Вагнера. Уважая Гуно, которого современники считали величайшим композитором эпохи, Верди тем не менее не позаимствовал ничего у великого француза. Некоторые пассажи в «Аиде» указывают на знакомство композитора с вещами Михаила Глинки, которого Ференц Лист популяризировал в Западной Европе, вернувшись из турне по России.
На протяжении всей карьеры Верди отказывался использовать высокое «до» в теноровых партиях, ссылаясь на то, что возможность спеть именно эту ноту перед полным залом отвлекает исполнителей и до, и после, и во время исполнения ноты.
Несмотря на то, что временами оркестровка у Верди мастерская, композитор полагался в основном на свой мелодический дар для выражения эмоций героев и драматизма действия. В самом деле, очень часто в операх Верди, особенно во время сольных вокальных номеров, гармония намеренно аскетическая, и весь оркестр звучит, как один аккомпанирующий инструмент (Верди приписываются слова: «Оркестр — большая гитара!» Некоторые критики утверждают, что Верди уделял техническому аспекту партитуры недостаточно внимания, поскольку ему недоставало школы и утонченности. Сам Верди сказал как-то, «Из всех композиторов я — самый малознающий». Но поспешил добавить, «Я это серьёзно говорю, но под „знаниями“ я подразумеваю вовсе не знание музыки».
Тем не менее было бы неверным утверждать, что Верди недооценивал выразительную силу оркестра и не умел использовать её до конца, когда ему это было нужно. Более того, оркестровое и контрапунктное новаторство (например, струнные, взлетающие по хроматической гамме в сцене Монтероне в «Риголетто», дабы подчеркнуть драматичность ситуации, или, тоже в «Риголетто», хор, мычащий близкостоящие ноты за кулисами, изображая, весьма эффектно, приближающуюся бурю) — характерно для творчества Верди — характерно настолько, что другие композиторы не посмели позаимствовать у него некоторые смелые приёмы из-за их мгновенной узнаваемости.
Верди был первым композитором, специально занимающимся поиском такого сюжета для либретто, который бы лучше всего отвечал особенностям его композиторского дарования. Работая в тесном сотрудничестве с либреттистами и зная, что именно драматическая экспрессия является главной силой его таланта, он добивался устранения из сюжета «ненужных» деталей и «лишних» героев, оставляя лишь персонажи, в которых кипят страсти, и богатые драматизмом сцены.
Внимание! Музыкальные фрагменты в формате Ogg Vorbis
Мемориал Верди в Парме
Памятник на площади Джузеппе Верди, Буссето
Памятник Верди в Милане
Бюст Джузеппе Верди работы Антонио Уго рядом с театром Массимо в Палермо, Италия.
Памятник Верди в Триесте
Бюст Верди в Венеции
Бюст Верди в Сан-Франциско
Почтовая марка СССР, посвящённая Верди, 1963, 4 копейки (ЦФА 2879, Скотт 2745A)
Почтовая марка Румынии, 1963
ХМК, Россия, 2013 год
В честь Джузеппе Верди назван кратер на Меркурии.