Арии
Дуэты...
Оперы
Кантаты
Композиторы
Switch to English

Ария: O amore, o bella luce del core

Композитор: Масканьи Пьетро

Опера: Друг Фриц

Роль: Fritz (Тенор)

Скачать бесплатно ноты: "O amore, o bella luce del core" PDF
O amore, o bella luce del core,
fiammella eterna, che il mondo ha in sè.
Mesta carezza, lieto dolore,
la vita è in te!
Blanda è la luce che a notte scende,
sfolgora il sole possente ognor,
pure il tuo raggio su tutti splende,
luce del cor!
Oh! Splendi, eterna limpida face,
spanditi, o palpito generator!
Oh! Canta, canta l'inno di pace,
la vita è amor!
Lola, bianca come fior di spino (Siciliana). Turiddu. Сельская честь. МасканьиViva il vino spumeggiante (Brindisi). Turiddu. Сельская честь. МасканьиMamma, quel vino è generoso. Turiddu. Сельская честь. МасканьиSventurato, godi, oh core. Floridante. Floridante. ГендельQuel tuo sorriso altero. Roberto Geraldini. Torquato Tasso. ДоницеттиPer far, mia diletta, per te la vendetta. Orlando. Orlando. ГендельSe mai più saro geloso. Poro. Poro. ГендельIo trar non voglio campi e onori… Morte, morte, fur troppi gl'insulti. Gerardo. Caterina Cornaro. ДоницеттиChe gelida manina. Rodolfo. Богема. ПуччиниO jour de peine (Giorno di pianto). Henri (Arrigo). Сицилийская вечерня. Верди
Wikipedia
«Дружище Фриц» (итал. L’amico Fritz) — опера в трёх актах П.Масканьи (1891), лирическая комедия. Либретто П.Суардона (P. Suardon, он же — Nicola Daspuro), с добавлениями Дж. Тарджони-Тоццетти (Giovanni Targioni-Tozzetti). На основе романа «L’ami Fritz» французских писателей Эркмана и Шатриана.
Премьера — 31 октября 1891, Театро Костанци в Риме.
Самый знаменитый фрагмент оперы — «Вишнёвый дуэт» (итал. Duetto delle ciliegie, «Suzel, buon dì») — входит в число лучших оперных дуэтов.
Действие происходит в Эльзасе.
Акт первый
Фриц Кобус — богатый молодой землевладелец, которого считают благодетелем своих земель, ведь он всегда готов помогать нуждающимся. Сегодня день рождения Фрица; неисправимый холостяк, он веселится со своими друзьями Федерико и Анецо, тоже сторонниками безбрачия, и добрым раввином Давидом. Приходит Сюзель, юная дочь фермера — она принесла хозяину свой скромный подарок, букетик фиалок. Фриц поражен красотой и грацией девушки и усаживает ее за праздничный стол рядом с собой. Звучит скрипка цыганенка Беппе. Сюзель до слез растрогана музыкой; она стыдится этого, но Фриц ее ободряет: он и сам тронут. Беппе восхваляет молодого хозяина: Фриц однажды спас его, когда бушевала буря. Фриц возражает, что не заслуживает подобной чести. Служанка Катерина сообщает, что за Сюзелью приехал возчик, ей надо спешить к отцу. Фриц передает старику привет и обещает навестить его. Давид предсказывает, что скоро эта девушка станет самой прелестной новобрачной в Эльзасе. Друзья вышучивают старания раввина всех переженить; Давид в ответ напоминает о смоковнице, которую Господь предал огню за бесплодие. Фриц спорит с Давидом на свой лучший виноградник, что его-то женить не удастся. Раввин заранее радуется дармовому вину. Между тем под окнами Фрица под звуки марша проходит шествие сирот, желающих отдать дань уважения местному благотворителю. Фриц заверяет, что других детей ему не требуется.
Акт второй
Сюзель ожидает прибытия Фрица - пусть отведает вишен, они уже поспели. Вдали слышна меланхолическая песня крестьянок об утраченной любви. Сюзель тоже принимается напевать, собирая для Фрица новый букетик. Появившийся Фриц восхищен ее соловьиным голосом; а букетик — сюрприз для него? Сюзель восклицает: у нее есть сюрприз получше — это вишни! Они вместе собирают ягоды, и Фриц все больше увлекается очарованием девушки. Приезжают его друзья и Давид; Федерико и Анецо предлагают прокатиться по окрестностям, но раввин остается, сославшись на усталость. Он просит Сюзель прочитать ей отрывок из Библии о Ребекке и Елеазаре, который предназначил ее в жены Исааку, и девушка выдает свои чувства к молодому хозяину. Полдела сделано; и Давид хитроумно намекает Фрицу на предстоящую свадьбу Сюзели с парнем из деревни. Фриц взволнован и вынужден признаться самому себе, что пал жертвой любви, но Сюзель для него потеряна. Он поспешно покидает деревню, даже не попрощавшись с Сюзелью. Видя, что объект ее мечтаний столь внезапно исчез, и не понимая причины этого, Сюзель охвачена отчаянием и не может сдержать слез. Ее горести вторит песня крестьянок.
Акт третий
Вернувшись домой, Фриц не находит себе места: он постоянно думает о Сюзели. Как нарочно, на улице празднуют свадьбу. Беппе пытается развлечь Фрица песенкой о любовных страданиях, но только усугубляет досаду своего друга. Давид рискует поговорить с Фрицем о предстоящем браке Сюзели: отец девушки должен прийти в тот же день за согласием хозяина, сама же она отмалчивается. Фриц в порыве ревности кричит, что согласия никогда не даст, и убегает. Давид встречает печальную Сюзель, которая принесла хозяину фрукты, и, уходя, ободряет ее: все будет хорошо! Сюзель в одиночестве сетует на бесчувственность любимого. Фриц замечает ее бледность и расспрашивает о женихе. Сюзель признается, что старик отец, в тревоге о ее будущем, торопит ее выйти замуж — она предпочла бы остаться одной, но не смеет противиться отцу, и умоляет Фрица спасти ее от ненавистного брака. Фриц допытывается: быть может, девушка любит другого? Сюзель пылко это отрицает, но Фриц настаивает, требуя открыть имя ее возлюбленного. Никогда, отвечает Сюзель, лучше мне умереть. А если это я? — вопрошает Фриц. Он ее любит и не мыслит жизни без нее! Сюзель потрясена. Влюбленные счастливы. Итак, раввин выиграл виноградник, но вручает его Сюзели в качестве свадебного подарка, довольный, что молодые люди наконец соединились. Федерико и Анецо огорчены «потерей» друга, однако Давид обещает подумать о поиске жен и для них. Все дружно прославляют любовь.
FRITZ Suzel, buon dì. D’un gaio rosignuolo la voce mi svegliò. SUZEL Che dite mai? FRITZ Mi piace come canti… SUZEL Oh, signor Fritz… Canto così come mi vien dal core. FRITZ (scende dalla scala) Quei fiori son per me? SUZEL Per voi li ho côlti… Ed oltre i fiori ho pronta una sorpresa.. FRITZ Una primizia certo… SUZEL Le ciliegie. FRITZ Ciliegie! e son di già mature? SUZEL Han della porpora vivo il colore, son dolci e tenere… FRITZ (fra sé, guardandola dolcemente) Di primavera somiglia a un fiore fragrante e roseo… SUZEL Son pronta a coglierne un mazzolino… debbo gettarvele? FRITZ Gettate subito, bell’augellino, le saprò prendere… Fresche scintillano, di brina ancora son tutte roride… Ma… è da quell’albero che, sull’aurora, pispiglia il passero? SUZEL Sì, da quell’albero… Ciò ch’egli dice FRITZ non sai comprendere? SUZEL Io lo so intendere… ch’egli è felice nel canto mormora, sui rami floridi ha i suoi piccini… lieti l’aspettano, agili scherzano dei biancospini tra i fiori candidi. FRITZ Come ne interpreti bene il linguaggio! SUZEL Sembra che parlino… Sembra salutino coi fior il raggio dell’aurora… FRITZ (solo, al proscenio) Tutto tace, eppur tutto al cor mi parla… questa pace fuor di qui, dove trovarla? Tu sei bella, o stagion primaverile! Rinnovella fiori e amor il dolce aprile! SUZEL (rientrando dalla porta dell’orto, col grembiulino pieno di ciliegie) Quale incanto nel risveglio d’ogni fiore! Riso o pianto, tutto è palpito d’amore! Tutto il prato d’un tappeto s'è smaltato… Al Signore s’alza l’inno da ogni core!