Арии
Дуэты...
Оперы
Кантаты
Композиторы
Switch to English

Ария: Es lebt eine Vilja (Vilja-Lied)

Композитор: Легар Франц

Опера: Весёлая вдова

Роль: Hanna Glawari (Сопрано)

Скачать бесплатно ноты: "Es lebt eine Vilja (Vilja-Lied)" PDF
Anch'io dischiuso un giorno... Salgo già del trono aurato. Abigaille. Набукко. ВердиOh ma chère compagne. Elisabeth of Valois. Дон Карлос. ВердиWie lachend sie. Isolde. Тристан и Изольда. ВагнерDopo l'oscuro nembo. Nelly. Adelson e Salvini. БеллиниChi il bel sogno di Doretta?. Magda. Ласточка. ПуччиниLa mamma morta. Maddalena di Coigny. Андре Шенье. ДжорданоAure, fonti, ombre gradite. Rossane. Alessandro. ГендельSempre all'alba ed alla sera. Giovanna. Жанна д’Арк. ВердиNon mi dir. Donna Anna. Дон Жуан. МоцартSe come voi piccina. Anna. Вилли. Пуччини
Wikipedia
Весёлая вдова (нем. Die lustige Witwe) — оперетта в трёх актах австро-венгерского композитора Франца Легара. Впервые поставлена в венском театре «Ан дер Вин» 30 декабря 1905 года. Либретто Виктора Леона и Лео Штейна по мотивам комедии французского драматурга Анри Мельяка «Атташе посольства» (Henri Meilhac, «L’attaché d’ambassade», 1862).
«Весёлую вдову» заслуженно называют «королевой оперетт». Остроумное либретто, проникновенная красочная музыка Легара обеспечили ей неувядаемую популярность, это одна из самых известных оперетт в мире и самая известная оперетта Легара. Не только широкая публика, но и многие знатоки высоко оценивали остроумие и жизнерадостный лиризм «Весёлой вдовы». Например, Сергей Рахманинов в письме 1907 года сообщал:
А то я ещё видел оперетку «Die lustige Witwe». Хоть и сейчас написано, но тоже гениально… Великолепная вещь.
Основой для либретто «Весёлой вдовы» послужила комедия Анри Мельяка «Атташе посольства». При переделке либреттисты заменили мелкое германское княжество на балканское Понтеведро (или Монтенегро, то есть Черногорию) и соответственно изменили все имена на славянские. Надо пояснить, что Черногория в начале XX века была должна австрийским и другим банкам огромные суммы, и этот мотив иронически обыгрывается в оперетте.
Первоначально (1904) музыку «Весёлой вдовы» поручили написать другому композитору, 55-летнему Рихарду Хойбергеру, однако результаты были признаны неудовлетворительными, и контракт был передан Легару. Однако и с его вариантом возникли проблемы. Позже Легар вспоминал :
Прослушав только первые такты моей музыки, директора театра Карчаг и Вальнер заткнули уши и закричали:
— Это ужасно! Это не музыка! Это призрак банкротства! Эти музыкальные новшества у нас успеха иметь не могут! Где тут Вена? Поющая, смеющаяся, чувствительная Вена, которую хотят увидеть и услышать наши зрители в каждой оперетте?
Я сидел, как на угольях. «Наверно, они правы, — думал я. — Они старые практики, а я неопытный дилетант».
Директора заявили, что нужно вернуть Хойбергера, у него трезвая голова, он не будет делать ненужных экспериментов, или пускай пригласят другого композитора, например, Рейнхардта или Хельмесбергера. Но Леон был твёрд.
— Как вы не понимаете, — сказал он, — что оперетта с этой музыкой будет самой большой удачей в вашей антрепренёрской жизни?
Директора даже предложили Легару 5000 крон, если тот откажется от контракта. Но артисты театра, с увлечением репетировавшие спектакль, поддержали молодого автора.
Первая постановка оперетты состоялась в венском театре «Ан дер Вин» 30 декабря 1905 года. Успех был грандиозным. Публика многократно прерывала течение спектакля, вызывая артистов на «бис» и требуя повторения отдельных номеров, а в финале устроила нескончаемую овацию.
Оперетта была неоднократно экранизирована в разных странах. Существует также балет «Весёлая вдова».
Посольство Великого герцогства Понтеведро (в других переводах — Монте-Негро или Монте-Вердо) в Париже. Бал в честь дня рождения герцога. Однако посол, барон Зета (либреттист дал послу фамилию по древнему славянскому государству Зета, находившемуся на территории Черногории), невесел: герцогству грозит банкротство. Если Ганна Главари, вдова богатого понтеведрийского банкира, выйдет замуж за иностранца, то её 20 миллионов, существенная часть национального богатства, уплывут из страны... Посол барон Зета рассматривает в качестве жениха третьего секретаря посольства, известного сердцееда «графа Данило» (волею либреттиста — тёзка черногорского кронпринца Данило Петровича-Негоша). Собственно, он и затеял этот бал с целью познакомить их. Ганна уже прибыла, окружённая плотной толпой претендентов на её руку и сердце, а граф Данило куда-то пропал. Наконец его обнаруживают в знаменитом парижском ресторане «Максим» и доставляют в посольство, где он преспокойно засыпает на удобном диване.
Будит Данило появление Ганны; когда-то они были влюблены друг в друга, но семейство графа Данило противилось его женитьбе на бедной и незнатной девушке. В конце концов Данило отослали в Париж, а обиженная Ганна вышла замуж за старика Главари. Это, в свою очередь, обидело Данило, и теперь, когда Ганна достигла высокого положения и богатства, когда вокруг неё вьются многочисленные поклонники, Данило не желает быть в их числе. Он решает избегать общения с Ганной.
Тем временем жена посла Зеты, хорошенькая Валансьенна (нем. Valencienne, в русских переводах — Валентина), флиртует с влюблённым в неё графом Камиллом де Россильоном, французским атташе. Валансьенна объявляет Камиллу, что, как порядочная дама, она запрещает ему говорить о своей любви. Тогда Камилл пишет слова признания на её веере; увы, Валансьенна где-то забывает этот веер.
Праздник в доме Ганны Главари. Гости участвуют в национальных танцах, а сама Ганна поёт знаменитую «песню о Виле» (лесной дриаде из балканского языческого пантеона). Барон Зета нашёл веер со словами любви и теперь гадает, чей он. Данило забирает у него компрометирующий предмет и сразу узнаёт почерк Камилла, однако хранит этот факт в тайне. Веер снова забыт, но теперь попадает к Ганне, которая принимает его за неуклюжий способ Данило признаться ей в любви.
Легкомысленная Валансьенна уединяется с Камиллом в летнем павильоне. К несчастью, её муж-посол созывает совещание сотрудников посольства именно в этом павильоне. Дверь заперта, но, всмотревшись сквозь замочную скважину, он узнаёт жену и Камилла. Пока барон поднимает скандал, Валансьенна скрывается через другой выход, и её место в павильоне занимает Ганна, которая желает спасти честь подруги. Вдвоём с Камиллом они выходят из павильона и объявляют о своей помолвке.
Снова сад в особняке Ганны. Вдова успокаивает Данило и рассказывает ему правду о том, что произошло в павильоне. Чтобы гордость графа Данило не мешала ему сделать признание, Ганна сообщает всем об одной из статей завещания её мужа: в случае повторного замужества она теряет всё своё состояние. Данило немедленно признаётся ей в любви и делает ей предложение, после чего Ганна добавляет, что это состояние, по тому же завещанию, переходит к её новому мужу.
Часть номеров оперетты, особенно во II акте, основана на славянской мелодике.
В России премьера оперетты состоялась в Петербурге сразу в двух театрах. 23 сентября 1906 года — в «Пассаже», в антрепризе В. А. Неметти и А. Б. Вилинского; солисты Р. М. Раисова (Ганна), М. С. Дальский (Данило), А. Д. Кошевский (посланник). А через неделю — в «Зимнем Буффе» — режиссер А. А. Брянский; солисты Н. И. Тамара (Ганна) и И. Д. Рутковский (Данило); М. И. Вавич (виконт Каскада). Быстро приобрел собственное значение использованный А. Брянским в своей в постановке вставной номер с качелями – красивая песня на музыку композитора Виктора Холлендера, под которую в такт музыке со сцены в зал раскачивались настоящие качели. Аттракцион, имевший у публики столь сильный отклик, закрепился в России как сценическая традиция и стал включаться в концертные программы как фрагмент из «Веселой вдовы». Часто на афишах объявлялось, что постановка именно с качелями, и это придавало ей особую, волнующую подлинность. Песня «Качели» («Ах, в дни чарующей весны») издавалась в виде нот и грампластинок крупными тиражами.