Арии
Дуэты...
Оперы
Кантаты
Композиторы
Switch to English

Ария: Vivi ingrato, a lei d'accanto

Композитор: Доницетти Гаэтано

Опера: Роберто Деверё

Роль: Elisabetta, Queen of England (Сопрано)

Скачать бесплатно ноты: "Vivi ingrato, a lei d'accanto" PDF
ELISABETTA
(Vana la speme non fia
Presso a morir, l'augusta gemma
Ei recar mi farà... Pentito il veggo
Alla presenza mia
Pur fugge il tempo!
Vorrei fermar gl'istanti.
E se la morte,
Ond'esser fido alla rival, scegliesse?
Oh truce idea funesta!
S'ei già move al palco?
Ah! Crudo! Arresta!

Vivi, ingrato, a lei d'accanto,
Il mio core a te perdona
Vivi, o crudo, e m'abbandona
In eterno a sospirar
Ah! si celi questo pianto,
gettando uno sguardo alle Dame, e rammentandosi d'esser osservata
Ah! non sia chi dica in terra:
La Regina d'Inghilterra
Ho veduto lag rimar.
Vivi, ingrato, e m'abbandona, ecc.)


SCENA SETTIMA
Cecil, Cavalieri e dette.


ELISABETTA
Che m'apporti?

CECIL
Quell'indegno
Al supplizio s'incammina.

ELISABETTA
(Ciel! ) Al supplizio?

CECIL
Sì.

ELISABETTA
Nè diede un qualche pegno
Da recarsi alla Regina?

CECIL
Nulla diede.

Odesi un procedere di passi affrettati.

ELISABETTA
(Ingrato!)
Alcun s'appressa!
Deh! si vegga

CECIL
È la duchessa!


SCENA OTTAVA
Sara, Gualtiero e detti.
Sara, sciolte le chiome, e pallida come un estinto, si precipita ai piè di Elisabetta: ella non può articolar parola, ma sporge verso la regina l'anello d Essex.


ELISABETTA
Questa gemma donde avesti?
nella massima agitazione
Quali smanie! qual pallore! .
Oh sospetto! E che! potesti forse?
Ah! parla.

SARA
Il mio terrore
Tutto dice lo son Ah!

ELISABETTA
Finisci.

SARA
Tua rivale!

ELISABETTA
Ah!

SARA
Me punisci
Ma del Conte serba i giorni

ELISABETTA
ai Cavalieri
Deh! correte deh! volate
Pur ch'ei vivo a me ritorni,
Il mio serto domandate
CORO Di LORD
Ciel, ne arrida il tuo favore
Quando rapito in estasi. Lucia di Lammermoor. Лючия ди Ламмермур. ДоницеттиPiacer si nuovo e grato. Norina. I pazzi per progetto. ДоницеттиCupa fatal mestizia... Ben fu il giorno avventurato. Maria. Maria di Rohan. ДоницеттиQuella vita a me funesta. Elisabetta. Мария Стюарт. ДоницеттиPreghiera: Havvi un Dio che in sua clemenza. Maria. Maria di Rohan. ДоницеттиCome innocente giovane…Non v'ha sguardo. Anna Bolena. Анна Болейн. ДоницеттиUna voce al cor d'intorno. Gemma. Gemma di Vergy. ДоницеттиRayons dorés (Dolce zeffiro, il seconda). Inès (Inez). Фаворитка. ДоницеттиEra desso il figlio mio. Lucrezia Borgia. Лукреция Борджиа. ДоницеттиIl dolce suono mi colpì di sua voce. Lucia di Lammermoor. Лючия ди Ламмермур. Доницетти
Wikipedia
Роберто Деверё (итал. Roberto Devereux) / Роберто Деверё, или граф Эссекс (итал. Roberto Devereux, ossia Il conte di Essex) — лирическая трагедия в трёх актах итальянского композитора Гаэтано Доницетти. Итальянское либретто написано Сальваторе Каммарано по мотивам трагедии французского автора Франсуа Ансело «Елизавета Английская». Премьера состоялась 29 октября 1837 года в Неаполе в театре Сан-Карло.
Опера входит в цикл Гаэтано Доницетти, посвящённый истории Англии XVI века, к которому также принадлежат оперы «Анна Болейн», «Мария Стюарт» и «Замок Кенилворт».
Опера базируется на некоторых фактах из реальной жизни Роберта Деверё, 2-го графа Эссекса, фаворита королевы Елизаветы и одного из самых влиятельных вельмож своего времени. В либретто множество исторических неточностей. Сюжет либретто Каммарано похож на либретто Феличе Романи «Граф Эссекс» (1833). Вдова Романи даже обвиняла Каммарано в плагиате.
Англия, 1599 год. Роберт Деверё, граф Эссекс и фаворит королевы Елизаветы I, был отправлен в Ирландию на подавление восстания против английского правления. Потерпев неудачу, он вернулся в Англию, где его действия расценили как невыполнение приказа. Опера основана на событиях последующих двух лет, которые в сюжете представлены как произошедшие в течение нескольких дней.
Придворные дамы ожидают выхода королевы. Среди них Сара, герцогиня Ноттингемская. Она подавлена. В Лондон возвратился из похода в Ирландию её возлюбленный Роберт Деверё. Но королева, которая тоже влюблена в Роберта, во время его отсутствия насильно против воли выдала её замуж за герцога Ноттингемского. Входит королева. Она с издёвкой спрашивает, почему Сара такая грустная, ведь она недавно вышла замуж и должна быть счастлива. Королева призывает всех дам радостно встретить Роберта, который возвращается из Ирландии победителем. Входят Уильям Сесил, Уолтер Рэли и другие лорды Парламента. Они недовольны возвращением Роберта. Сесил обвиняет Роберта перед Елизаветой в том, что в Ирландии тот интриговал с целью захватить престол и самому стать королём. Появляется Роберт. Елизавета требует отчёта о походе. В ходе диалога между Робертом и королевой выясняется, что королева по-прежнему влюблена в графа и готова простить ему любые политические интриги, лишь бы он оставался верен ей в личном плане. Королева дарит Роберту кольцо, которое тот должен носить из верности её любви. Елизавета уходит. Появляется Ноттингем. Вместе с другими лордами он расспрашивает о походе и в свою очередь сообщает о своей женитьбе на Саре. Роберт потрясён этим известием.
Сара одна. Она в растерянности. Внезапно в её комнату проникает Роберт. Он пришёл выяснить правду, почему Сара вышла замуж, изменила их любви. Сара клянётся в том, что любит только Роберта, а за Ноттингема вышла под давлением королевы. В свою очередь Сара тоже обвиняет Роберта в любви к королеве и в том, что он носит её кольцо, как залог своей верности. Роберт утверждает, что не любит королеву, а любит только Сару. Чтобы доказать свои слова Роберт отдаёт Саре кольцо — подарок королевы. Сара же дарит ему свой голубой расшитый золотом шарф.
Лорд Сесил обвиняет Роберта в том, что он влюблён в кого-то из дам королевы, и показывает шарф Сары, который выкраден у Роберта. Королева в бешенстве. Она приказывает Рэли немедленно арестовать Роберта по обвинению в государственной измене. Пришедшему Ноттингему Елизавета также показывает шарф. Герцог тут же узнаёт шарф жены, но не открывает королеве имени возлюбленной Роберта. Приводят Роберта. Елизавета обвиняет его в измене, угрожает казнью. Спастись он может только если назовёт свою любовницу. Заметив отсутствие своего кольца, Елизавета приходит в ещё большее негодование. Роберт должен вернуть кольцо королеве и назвать свою возлюбленную. Только в этом случае он может быть помилован, иначе  завтра на рассвете он будет казнён. Ноттингем, присутствующий при этом разговоре, принимает решение в любом случае погубить Роберта.
Родственник Ноттингема передаёт Саре просьбу Роберта вернуть королеве кольцо. Сара принимает решение открыться Елизавете, чтобы спасти любимого. Но появляется Ноттингем. Он обвиняет Сару в измене и запрещает ей покидать покои. На мольбы жены он отвечает отказом. Сара не сможет спасти Роберта.
Роберт один. Он переживает о том, что придётся расстаться с Сарой, но уверен, что королева, получив кольцо и уверения в том, что между ним и Сарой всё кончено, помилует его. Входит стражник. На вопрос Роберта, каково решение королевы, он отвечает — смерть. Роберт в отчаянии. Его уводят на казнь.
Королева ждёт признаний Роберта. Появляется Сара. Она признаётся во всём и возвращает королеве кольцо. Елизавета приказывает помиловать Роберта, но в этот момент раздаётся сигнал о том, что казнь свершилась. Ноттингем признается, что это он задержал жену, чтобы погубить Роберта. Королева приказывает арестовать Ноттингема и Сару. Перед Елизаветой возникает призрак Роберта с отрубленной головой. Она целует кольцо Роберта и надеется на скорую свою смерть и встречу с ним в ином мире. Королевство же перейдёт к сыну Марии Стюарт — Иакову.