Арии
Дуэты...
Оперы
Кантаты
Композиторы
Switch to English

Ария: Ella in poter del barbaro

Композитор: Верди Джузеппе

Опера: Аттила

Роль: Foresto (Тенор)

Скачать бесплатно ноты: "Ella in poter del barbaro" PDF
Ella in poter del barbaro!
Fra le sue schiave avvinta!
Ahi...che men crudo all'anima,
Men crudo fora il saperti estinta!
Io ti vedrei fra gl'angeli
Almen ne'sogni allora
E invocherei l'aurora dell'imortal mio dì.
Sotto il sol di Siria ardente. Aroldo. Арольдо. ВердиJe veux encore entendre. Gaston. Иерусалим. ВердиO mio castel paterno. Carlo. Разбойники. ВердиPietoso al lungo pianto… Deh lasciate a un alma amante. Edoardo. Король на час. ВердиLa pia materna mano. Arrigo. Битва при Леньяно. ВердиLa fatal pietra sovra me si chiuse. Radamès. Аида. ВердиJ'ai la perdue!. Don Carlos. Дон Карлос. ВердиLa mia letizia infondere...Come poteva un angelo. Oronte. Ломбардцы в первом крестовом походе. ВердиLa rivedrà nell'estasi. Riccardo. Бал-маскарад. ВердиJe l'ai vue, et dans son sourire. Don Carlos. Дон Карлос. Верди
Wikipedia
Атти́ла (итал. Attila) — опера Джузеппе Верди в трёх актах с прологом на итальянское либретто Темистокле Солера, основанном на пьесе немецкого драматурга Захариаса Вернера «Аттила, король гуннов».
Премьера оперы состоялась 17 марта 1846 года в театре Ла Фениче в Венеции. В тот момент Венеция находилась в составе Австрийской империи, и патриотическая опера о борьбе жителей Адриатики против захватчиков вызвала общественный резонанс.
В сентябре 1845 года Верди, вернувшись из Буссето в Милан, начал думать о сюжете для своей новой оперы «Аттила». Работу над либретто он доверил Франческо Пьяве, с которым успешно работал в течение нескольких лет. В задачу поэта входило перевести с немецкого на итальянский текст пьесы Вернера. Однако вскоре композитор, видимо, не вполне удовлетворенный работой Пьяве, передал незаконченную рукопись Солере. Вскоре Солера, так и не закончив перевод, уехал в Барселону; Верди был вынужден вернуть текст на доработку Пьяве.
Приехав в Венецию в начале 1846 года, композитор закончил работу над партитурой, и уже 17 марта 1846 года опера была показана на сцене театра Ла Фениче.
Действие происходит в середине V века в Аквилее, в лагуне Адриатического моря и около Рима.
Сюжет о смерти Аттилы от руки жены упомянут у Марцеллина Комита (6 в.), он также проникает в германский эпос.
Пролог
Аттила и его воины вторглись в Италию. Среди пленниц Аттилы — дочь павшего на поле брани правителя Аквилеи Одабелла. На Аттилу производит сильное впечатление мужество Одабеллы. Он дарит ей свой меч и забирает в свою свиту. Римский военачальник Эцио ищет союза с Аттилой против императора, но тот отвергает его предложение. Между тем суженый Одабеллы Форесто прибывает в Рио-Альто и призывает беженцев из Аквилеи строить новый город — будущую Венецию.
Действие I
Во время встречи с Форесто Одабелла старается разубедить его в том, что она предала Италию. Она уверяет, что всего лишь ждет возможности отомстить тирану. Аттила тем временем пытается избавиться от воспоминаний о страшном сне, который приснился ему накануне: старец огромного роста преградил гуннам путь к Риму. Однако мужество покидает его, когда сон воплощается в жизнь. В лагерь входит Леоне, чтобы воспрепятствовать Аттиле войти в Рим. В нём Аттила с ужасом узнает приснившегося ему старца.
Действие II
Форесто и Эцио, приглашенный на пир Аттилы, строят планы о том, как победить гуннов. Форесто сообщает, что ночью предводитель гуннов будет отравлен, и римские воины должны быть готовы внезапно напасть на лагерь врагов. Но вмешательство Одабеллы спасает царя от отравления: не желая уступать свое право на месть никому другому, она предупреждает Аттилу о покушении. Аттила заявляет, что Одабелла завтра станет его женой, а затем он поведет свои войска на Рим. Пользуясь всеобщим ликованием, девушка упрашивает Форесто, пытавшегося отравить Аттилу, бежать.
Действие III
Во время свадебной церемонии лагерь гуннов окружают римляне, и, когда они бросаются в наступление, Одабелла закалывает Аттилу.